Wednesday, October 27, 2021

The treaty of Waitangi

Greetings and welcome to my blog, today for one of my classes Literacy tasks we had to 
explain what the Treaty of Waitangi is and how important it is to Aotearoa, with a total of 250-300 words count in it.

(Just a little short history about what the treaty of waitangi is)


The treaty of waitangi is the founding document of our country or in other words also known as

New Zealand founding document is a treaty which was signed back in 1840 on the 6th of february, it is an agreement between the representatives of the british crown and some Maori chiefs. The Treaty was signed

in The bay of islands and was led by William Hobson who was the representative of the British crown and also the first governor of New Zealand (This happened after the treaty was signed). The treaty of waitangi promised to protect Maori culture and to enable Maori to continue to live in New Zealand as Maori.

On the first day of signing the Treaty only about 40 chiefs signed the treaty and by September (8 months later) 540 signed the treaty. 


Today the Treaty is widely accepted to be a constitutional document that establishes and guides the relationship between the Crown in New Zealand (embodied by our government) and Māori.


Why is the treaty of Waitangi so important?


The Treaty now means there must be respect between Māori and non-Māori. It is important that the laws

and rules today consider and respect both Māori and non-Māori ways of living.


The Treaty of Waitangi principle puts students at the centre of teaching and learning, asserting that they should experience a curriculum that engages and challenges them, is forward-looking and inclusive, and affirms New Zealand's unique identity. 


Facts:

  • Hone heke was the first maori chief to sign the treaty

  • About 13 Maori women (chief) signed their name on the treaty

  • Most signed their name only on the Te reo Maori version of the treaty.

  • In 1974 it was announced that the 6th of February is officially a Public holiday in New Zealand. 

  • The two missionary Henry Williams and his son Edward translated the English version of the treaty into Te reo Maori



No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.